Bilingual English/French Book (Livre bilingue anglais/français)
This book is a representative collection of the Fairy Tales of India, by Joseph Jacobs. The majority of the tales in this book have been known in the West in some form or other, and the problem arises how to account for their simultaneous existence in farthest West and East. Some have declared that India is the Home of the Fairy Tale, and that all European fairy tales have been brought from thence by Crusaders, by Mongol missionaries, by Gipsies, by Jews, by traders, by travellers. The question is still before the courts, and one can only deal with it as an advocate. So far as the children of Europe have their fairy stories in common, these—and they form more than a third of the whole—are derived from India. In particular, the majority of the Drolls or comic tales and jingles can be traced, without much difficulty, back to the Indian peninsula.
(Ce livre est une collection représentative des contes de fées de l’Inde, par Joseph Jacobs. La majorité des contes de ce livre ont été connus en Occident sous une forme ou une autre, et le problème se pose comment rendre compte de leur existence simultanée dans le plus éloigné Ouest et Est. Certains ont déclaré que l’Inde est la maison des contes de fées, et que tous les contes de fées européens ont été amenés de là par les croisés, les missionnaires mongoles, les bohémiens, les juifs, les commerçants, les voyageurs. La question est toujours disputée, et on ne peut le traiter comme un avocat. Pour autant que les enfants d’Europe ont leurs contes de fées en commun, ceux-ci – et ils forment plus d’un tiers de l’ensemble – sont dérivés de l’Inde. En particulier, la majorité des drolls ou des contes et des jingles comiques peut être tracée, sans grande difficulté, de retour à la péninsule indienne.)
CONTENTS (SOMMAIRE):
The Lion and the Crane
(Le lion et la grue)
How the Raja’s Son won the Princess Labam
(Comment le fils du raja a gagné la princesse Labam)
The Lambikin
(L’Agnelet)
Punchkin
(Punchkin)
The Broken Pot
(Le pot cassé)
The Magic Fiddle
(Le violon magique)
The Cruel Crane Outwitted
(La grue cruelle bernée)
Loving Laili
(L’affectueux Laili)
The Tiger, the Brahman, and the Jackal
(Le Tigre, le Brahman, et le Chacal)
The Soothsayer’s Son
(Le fils du Devin)
Harisarman
(Harisarman)
The Charmed Ring
(L’anneau charmé)
The Talkative Tortoise
(La bavarde tortue)
A Lac of Rupees for a Bit of Advice
(Un lac de roupies pour un peu de conseils)
The Gold-giving Serpent
(Le serpent qui donne d’or)
The Son of Seven Queens
(Le fils des sept reines)
A Lesson for Kings
(Une leçon pour les rois)
Pride goeth before a Fall
(L’orgueil va devant une chute)
Raja Rasalu
(Le raja Rasalu)
The Ass in the Lion’s Skin
(L’âne dans la peau du lion)
The Farmer and the Money-lender
(Le fermier et le prêteur)
The Boy who had a Moon on his Forehead and a Star on his Chin
(Le garçon qui avait une lune sur son front et une étoile sur son menton)
The Prince and the Fakir
(Le prince et le fakir)
Why the Fish Laughed
(Pourquoi le poisson rit)
The Demon with the Matted Hair
(Le démon aux cheveux emmêlés)
The Ivory City and its Fairy Princess
(La Ville d’Ivoire et sa princesse féerique)
How Sun, Moon, and Wind went out to Dinner
(Comment le Soleil, la Lune, et le Vent sont sortis pour dîner)
How the Wicked Sons were Duped
(Comment les méchant fils ont été dupés)
The Pigeon and the Crow
(Le pigeon et le corbeau)
Translator
– Nicolae Sfetcu
– – By the same author
– – Contact
(Traducteur)
– Nicolae Sfetcu
– – Du même auteur
– – Contact
Publishing House
– MultiMedia Publishing
Maison d’édition
– MultiMedia Publishing
MultiMedia Publishing
– Digital: EPUB (ISBN 978-606-9041-63-5), Kindle (ISBN 978-606-9041-65-9), PDF (ISBN 978-606-9041-64-2)
Recenzii
Nu există recenzii până acum.